Подпишитесь

Какой была на вкус еда ХVII века

Экология жизни: Что мы можем узнать о том, как люди ели в XVII веке? И даже если мы сможем собрать исторические рецепты, получится ли у нас узнать, какой на самом деле была их еда на вкус?

В качестве официального портретиста испанских монархов на пике своей славы, Диего Веласкес писал королев, императоров и богов. Но одна из наиболее знаменитых его картин приоткрывает окно в более скромный мир. Женщина жарит яйца в горячем масле и готовиться вынуть их при помощи простой деревянной ложки. За ней слуга, несущий наполовину наполненную бутыль вина и дыню, обвязанную бечёвкой.

 Что мы можем узнать о том, как люди ели в XVII веке? 

Какой была на вкус еда ХVII века

Диего Веласкес, «Старуха жарит яйца», 1618 г

Подписывайтесь на наш аккаунт в INSTAGRAM!

Такие картины особенно любят историки. Чрезвычайно талантливый художник со склонностью к реализму, выбравший один из тех нормальных эпизодов жизни, что редко сохраняются (так и сегодня — сколько современных художников решают нарисовать лавки с шаурмой или булочные? Историки подозревают, что в качестве моделей для ранних картин Веласкесу могли служить члены его семьи. Возможно, что эта женщина тоже его родственница, поскольку она появляется позже в том же году на одной из религиозных картин.

Какой была на вкус еда ХVII века

Диего Веласкес, «Христос в доме Марфы и Марии», 1618



Но статья не про Веласкеса. И даже не про историю искусства. Она про еду.

Что мы можем узнать о том, как люди ели в XVII веке? И даже если мы сможем собрать исторические рецепты, получится ли у нас узнать, какой на самом деле была их еда на вкус?

Такой вопрос может показаться маловажным. В любом случае, чувства других людей всегда останутся для нас непознаваемыми, поскольку они глубоко субъективны. Я не только не могу узнать, каковы были жареные яйца, изображённые Веласкесом, на вкус триста лет назад, я даже не могу узнать, каковы на вкус яйца, которые жарит мой сосед. Да и кому какая разница? Гораздо лучше можно объяснить важность истории медицины и заболеваний, рабства, всемирной коммерции, военного дела и социальных изменений.

По сравнению с этим вкус еды вроде бы и не так важен. Жареные яйца не меняют ход истории.

Но вкус на самом деле меняет историю. Один случайный пример: мексиканские перцы чили, скрывающиеся в одном из углов обеих картин:

Какой была на вкус еда ХVII века

Семейство перцев из рода капсикум происходит из Америк, и во времена Веласкеса это было довольно новое веяние для кухонь Азии, Африки и Европы. Поскольку он не был от рождения знатным человеком, то, можно догадаться, что дедушки и бабушки человека, родившегося в 1599 году, не были знакомы со вкусом перцев, а его родители всё ещё считали их экзотическим заморским растением.

Даже само название, применяемое им и нами, имеет иностранное происхождение: слово «чили» происходит из группы ацтекских языков науатль (в переводе — «красный» ). То же касается авокадо (ahuacatl), томата (tomatl) и шоколада (chocolatl).

Вкус этой еды был важным фактором в последовательности глобальных экологических перемещений между Старым и Новым Светом, называемой историками "колумбовым обменом".

Какой была на вкус еда ХVII века

Кто-то должен заняться изготовлением хорошей карты колумбова обмена. Лучшая карта, что я нашёл, взята из общественного ресурса для учителей из Технологического университета в Остине, но она и близко не описывает реальные масштабы обмена.

 

Но мы с вами также едим и современную еду. Я не говорю, что для неё не существует старых соответствий — они, конечно, есть. Но еда однозначно поменялась с раннего Нового времени (XV — XIX в.в.). Глобализация съедобных зерновых преобразовала вкусы региональных рецептов. Тем временем промышленное фермерство привело к гомогенизации доступных нам сортов, в то же самое время создав огромное разнообразие новых подвидов и гибридов.

Один пример: до недавнего времени я не задумывался о том, что брокколи, брюссельская капуста, цветная капуста, листовая капуста, кочанная капуста — всё это технически один и тот же вид, Brassica oleracea. Заметные отличия между этими подвидами существуют в результате терпеливого вмешательства фермеров в течение тысячелетий.

Многие из этих изменений произошли удивительно недавно. Ранние версии цветной капусты упоминались Плинием и средневековыми мусульманскими ботаниками, но даже в 1600 году французский автор писал о том, что «cauli-fiori» (по-английски цветная капуста — cauliflower) «как её называют итальянцы, всё ещё достаточно редко встречается во Франции». Брюссельская капуста начала широко культивироваться лишь во времена Ренессанса.

Какой была на вкус еда ХVII века

Женщина с Brassica oleracea на картине «Эпизод на рынке», Питер Артсен, 1569

 

Один пример заметных изменений, вызванных искусственным отбором древних фермеров пару лет назад даже попал в новости. В 2015 году прошла волна сообщений об арбузах раннего Нового времени.

Арбузы происходят из Африки, и сильно разнятся по цвету и вкусу. Натюрморты XVII века показывают сильно отличающуюся фазу искусственного отбора арбузов по направлению к ярко-красному бессемянному типу, знакомому посетителям западных продуктовых магазинов.

Какой была на вкус еда ХVII века

Джованни Станки, «Арбузы и другие фрукты в пейзаже», 1645

 

Но не стоит ошибаться, концентрируясь только на необычных разновидностях и экзотическом импорте. Большая часть людей раннего Нового времени — не только в Европе, но и везде — была неграмотными фермерами и пастухами, с гиперминималистской по современным стандартам диетой.

Но это не значит, что их еда обязательно была невкусной. Но она явно была очень простой и крахмалистой. От Китая до Европы и до Африки в предместьях Сахары каши и похлёбки из главных местных зерновых или бобовых были ежедневной пищей. Итальянские фермеры не ели баклажан с пармезаном или спагетти с фрикадельками. Они обычно ели варёные бобы или зерновые, день за днём, каждый день.

Какой была на вкус еда ХVII века

«Поедатель бобов», Аннибале Карраччи, 1580-90

 

Острый глаз Питера Брейгеля-старшего подметил один пример универсальной еды раннего Нового времени. На его картине «Жнецы» команда крестьян делает перерыв на обед, состоящий, судя по всему, целиком из хлеба и мисок, как я думаю, с пшеничной кашей. А в их кувшинах, из которых они пьют, скорее всего, содержится слабоалкогольное пиво.

Какой была на вкус еда ХVII века

Питер Брейгель-старший, «Жнецы» (фрагмент), 1525-1530

 

Но подобные картины могут дать нам ограниченную информацию. Более многообещающим подходом будет обратиться непосредственно к текстовым источникам и тщательнее изучить рецепты раннего Нового времени.

Я провёл много времени, собирая рецепты (это слово, кстати, охватывает не только рецепты на приготовление пищи, но и рецепты на лекарства (в английском это два немного разных слова — receipt и recipe)). Некоторые из них на вид довольно вкусные (например, "маккарони с сыром" XVIII века), и я надеюсь как-нибудь приготовить один из них.

Но есть и множество других, которые мне в ближайшее время готовить не хочется. Один из сразу вспоминающихся примеров — рецепт улиточной воды из английского манускрипта примерно 1700 года, хранящегося в Пенсильванском университете.

Дабы приготовить улиточную воду для употребления или любого недомогания молодого или старого человека, а также и для рахита:

возьмите кварту улиток, помойте их дважды в выдохшемся пиве, и хорошо высушите их на тряпочке, затем удалите с них раковины и всё прочее, добавьте к ним три кварты красного, четыре унции коровьего молока, листьев красной розы, розмарина, сладкого майорана, стружки слоновой кости — всего по горсти, отожмите всё вместе, и подсластите вашу воду сиропом из фиалок, лакричных конфет, а также на шесть пенни натурального бальзама, и выпивайте по четверти пинты полученного каждый вечер и каждое утро.

Улитки, выдохшееся пиво и стружка слоновой кости кажутся мне довольно спорной комбинацией вкусов, несмотря на добавки из ароматных трав и сахара. Но это лекарство, а не еда, и оно не должно было быть вкусным.

Ещё один манускрипт раннего Нового времени из Пенсильванского университета (этот рецепт датирован 1655 годом и больше склоняется к рецептам еды, чем лекарств) содержит более понятное блюдо:

Дабы приготовить фрикасе из курицы или кролика.

Возьмите курицу и ошпарьте её или снимите кожу, и поместите на сковородку с полупинтой густого бульона или масла с небольшим количеством целого перца и мэйса (mace — приправа, изготавливаемая из красной оболочки мускатного ореха), и варите её на огне до тех пор, пока она не станет мягкой, затем добавьте (неразборчиво) и порезанных персиков и желтки двух яиц и немного масла, и помешивайте всё это в сковороде, пока не загустеет, а затем посыпьте небольшим количеством нарезанной петрушки.

Даже в таком относительно простом рецепте жареной курицы есть свои сюрпризы. Например, добавление такой малоизвестной приправы, как мэйс, изготовляемой из того же растения, что и мускатный орех (орех — это само семя, а мэйс — это его оболочка). Это очень сильная специя, вызывающая онемение вкусовых сосочков и добавляющая сильный аромат еде. И тут она сочетается с варёными персиками и желтками — насколько мне известно, такая комбинация вкусов до современной кухни не дожила.

Догадаться о реальном вкусе этих ингредиентов — вкусе курицы того времени, или мэйса, перевозимого в трюме корабля из Индонезии в Европу, или масла, взбитого вручную — в каком-то смысле невозможно.

Мы, конечно, можем высказать обоснованные предположения. В случае с готовкой конца средневековья один историк отслеживал изменения рецептов, пересекавших культурные зоны (например, средневековую арабскую сладкую кашу под названием ма'муния, превратившуюся в англо-норманскую момини (maumenee)), и пришёл к выводу, что «со временем блюда становятся более сладкими, сложными, и в них применяют больше специй».

Но между миром прошлого и настоящего в выращивании, готовке и хранении, а также в общих понятиях о том, что вкусно и что нет, поменялось очень много всего. Я иногда думаю о том, что сказал бы житель XIII или XVII столетия, к примеру, про батончик «Сникерс». Я подозреваю, что он нашёл бы его отвратительно сладким. Хотя, возможно, и нет.

Размышления об исторических вкусах напоминают мне французское выражение, обозначающее слова, которые кажутся одинаковыми в двух языках, но на самом деле обозначающим в двух языках совершенно разные вещи — faux-ami, или "ложные друзья переводчика". Англоговорящие люди в испаноязычных странах часто пытаются сказать, что смущены (embarrassed), используя слово embarazada — хотя на самом деле оно означает «беременная».

Эта еда раннего Нового времени — ложные друзья кулинаров. Они кажутся очень похожими на знакомые нам блюда, но мы не можем быть уверены, что они были такими же на вкус. Как и многие вещи в истории, они находятся близко, но всё же недостижимы.

опубликовано econet.ru Если у вас возникли вопросы по этой теме, задайте их специалистам и читателям нашего проекта здесь

Редактор: Вячеслав Голованов

P.S. И помните, всего лишь изменяя свое сознание - мы вместе изменяем мир! © econet

Источник: https://econet.ru/

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Комментарии (Всего: 0)

    Добавить комментарий

    Не бойтесь кого—то потерять. Вы не потеряете того, кто нужен Вам по жизни. Теряются те, кто послан вам для опыта. Остаются те, кто послан Вам судьбой. Фридрих Ницше
    Что-то интересное
    Больше материалов
    Больше материалов