Дом

Почему гусь свинье не товарищ

Друг это тот, с кем вместе одной дорогой

Ни для кого не секрет, что мужчины ценят дружбу гораздо больше, чем женщины (без обид, дорогие дамы). Почему так? А дело в том, что само понятие «друг» родилось в мужском обществе и поначалу имело смысл только по отношению к мужчине.
 

Почему гусь свинье не товарищ
 

Этимология подсказывает, что другом некогда был попутчик — тот, с кем шли вместе одной дорогой, или, по-старославянски, драгой. И шли не просто так, а воевать.

Толпу таких «друзей», выступивших в поход, раньше называли «дружиной» (славянское «друг» родственно лит. draũgas «спутник», видимо, здесь имеется индоевропейская праоснова). В других языках связь между словами дружина и дорога проступает еще четче.

Шведы называли «викингом», как воина, так и сам поход — в сагах можно встретить выражение «отправиться в викинг» (Гуревич А.Я. Избранные труды. Т.1. М.; СПб., 1999. С. 124). Французское route означает и дорогу, и дружину (Соловьев С.М. Сочинения. История России с древнейших времен. Кн. I. Т. 1. М., 1993. С. 315, прим. 342).

Дружинное общество мыслилось как боевое братство. Поэтому для мужчин до сих пор слова «друг» и «брат» — почти синонимы. Друг — это тот, кто пойдет за тобой в огонь и в воду, в идеале — на смерть. Понятно, что женская дружба не подразумевает такого экстрима. Вот почему все высочайшие образцы дружбы, какие только известны в истории, даны мужчинами, а не женщинами.

Почему гусь свинье не товарищ
Слово «товарищ» иногда приближается по своему значению к слову «друг», как например, в выражении «друзья-товарищи». Но все-таки оно выражает совсем другие отношения между людьми. Слово «товарищ» происходит от «товар». То есть «товарищи» — то же самое, что «подельники», «компаньоны». Товарищей связывают не личные чувства, а общее дело. Потому-то, например, в дореволюционной России говорили не «заместитель министра», а «товарищ министра».

Слово «товарищ» в отношениях между членами партии РСДРП (б) было вполне уместно. Но когда большевики заменили им все другие обращения к людям, они здорово погрешили против русского языка. Конечно, предполагалось, что все граждане СССР заняты одним делом — строительством коммунизма. Но на самом деле, какие общие дела могут быть у учителя из Тамбова и шахтера из Кемерова?

И до сих пор мы извращаем русский язык, когда говорим, например, «товарищ милиционер». В этом случае вполне уместно вспомнить поговорку «гусь свинье не товарищ». Хотя, как вы теперь понимаете, это вовсе не означает того, что они не могут быть друзьями.опубликовано econet.ru

 

Автор: Сергей Цветков

P.S. И помните, всего лишь изменяя свое сознание  - мы вместе изменяем мир! © econet

Источник: https://econet.ru/

Комментарии (Всего: 0)

    Добавить комментарий

    Вы пришли в этот мир не для того, чтобы жить в соответствии с моими ожиданиями. Так же, как и я пришел сюда не для того, чтобы оправдать ваши. Если мы встретимся и поладим - это прекрасно. Если же нет, то ничего не поделаешь. Фредерик Перлз
    Что-то интересное
      Больше материалов
      Больше материалов